Menjadi penutur asli suatu bahasa bukan berarti kamu bisa luput dari kesalahan bahasa juga. Hal ini juga terjadi di negara Barat sana, dimana penutur asli pernah salah mengucapkan beberapa frasa. Frasa apa sajakah itu? Menurut penelitian oleh Byron Reese seperti yang dikutip oleh TIME, berikut adalah 10 frasa Bahasa Inggris yang paling sering salah diucapkan atau ditulis, bahkan oleh penutur asli Bahasa Inggris sekalipun:
- Prostrate Cancer
Coba tebak dimana salahnya? Yup kesalahan ada pada kelebihan ketik huruf “r” pada kata “prostrate” yang seharusnya adalah “prostate”. Usut punya usut, kesalahan pengetikan ini pernah dilakukan oleh Centers for Disease Control and Prevention (CDC) dan Mayo Clinic pada laman website mereka.
- First-come, first serve
Istilah di atas menyiratkan bahwa siapapun yang datang lebih awal, harus melayani. Padahal frasa yang benar adalah “first-come, first served” yang berarti siapapun yang datang duluan akan dilayani terlebih dahulu. Menariknya, kesalahan ini pernah dilakukan oleh dua universitas terkemuka di Amerika, yaitu Harvard dan Yale.
- Sneak peak
Kesalahan penulisan frasa sneak peek ini ternyata dilakukan oleh Oxford University di laman website mereka.
- Deep-seeded
Frasa yang berarti kokoh berdiri ini seharusnya ditulis deep seated. Kesalahan penulisan ini pernah ditemukan di halaman koran Washington Post dan laman website White House, loh!
- Extract revenge
Extract berarti mengambil inti sari dari sesuatu. Sedangkan frasa yang bermakna balas dendam telak ini seharusnya ditulis exact revenge. Kesalahan ini pernah dilakukan oleh koran New York Times dan BBC.
- I could care less
Frasa ini merupakan frasa yang paling sering salah diucapkan oleh penutur asli Bahasa Inggris baik secara lisan maupun tulisan. Arti dari frasa yang ingin disampaikan adalah bahwa orang yang mengucapkan sudah tidak peduli lagi. Namun kesalahan penulisan ini membuat arti dari frasa tersebut menjadi terbalik. Penulisan frasa yang benar seharusnya adalah I couldn’t care less.
- Emigrated to
Emigrate selalu disertai dengan preposisi “from” untuk menunjukan asal, sedangkan preposisi “to” lebih tepat jika diawali dengan kata immigrate untuk menunjukan tujuan negara.
- Slight of hand
Slight bisa berarti sedikit, kecil, atau hinaan. Kata tersebut tentu tidak sesuai dengan frasa yang berarti trik tipuan tangan ini. Frasa yang benar adalah sleight of hand.
- Piece of mind
Frasa ini memiliki arti ketenangan batin dan pikiran jika penulisannya benar, yaitu “peace of mind”.
- For all intensive purposes
Hampir sama pengucapannya, frasa yang benar adalah for all intents and purposes.
Itulah 10 frasa dalam Bahasa Inggris yang paling sering salah pengucapannya, bahkan oleh native speaker sekalipun. Semoga kalian tidak melakukan kesalahan-kesalahan ini juga ya, learner!