Metonymy Bukan Synecdoche, Bukan Juga Metaphor

by on

Perubahan makna dan/atau bentuk suatu kata telah kita bahas sebelumnya dalam artikel mengenai semantic shift yang terbagi lagi ke dalam ameliorasi, peyorasi, generalisasi dan spesialisasi. Metonymy atau metonimia juga termasuk ke dalam semantic shift. Selain itu, ia juga termasuk salah satu majas atau figure of speech.

Metonimia adalah ketika “sesuatu” tidak disebut dengan namanya melainkan kata lain yang memiliki asosiasi makna dengan “sesuatu” tersebut. Banyak orang sering keliru menyamakan metonimia dengan synecdoche atau sinekdoke. Sinekdoke adalah majas di mana satu bagian dari suatu benda sudah merepresentasikan benda tersebut. Contoh, “a wheel” dapat berarti “a car”.

Metonimia juga sering diasosikan dengan metaphor atau metafora. Meskipun mirip, tapi keduanya berbeda. Metafora adalah majas di mana satu benda diasosiasikan dengan benda lain yang tidak saling berelasi. Contoh:

Khal Drogo: You are the moon of my life

Daenarys : You are my sun and stars

Contoh di atas adalah contoh kalimat metafora.

Metonimia berbeda dengan sinekdoke dan metafora– meskipun sekilas agak mirip. Metonimia adalah ketika menyebut nama benda dengan karakteristik atau hal yang memiliki relasi dekat dengan kata benda tersebut. Perhatikan contoh di bawah ini :

1). The White House claims that they welcome Syrian refugee.

“The White House” di atas merujuk kepada pemerintah Amerika Serikat

2). The pen is mightier than the sword.

“The pen” di atas merujuk kepada sastra atau tulisan, sementara “the sword” merujuk kepada tentara atau perang dan kekerasan.

visit our website:
Donwload aplikasi Bahaso:
AppStore: bit.ly/BahasoApp
Follow Sosial Media Bahaso untuk konten lainnya:
FB: (Bahaso) bit.ly/BahasoFB
Twitter: (@Bahaso) bit.ly/BahasoTwitter
Instagram: (@bahasodotcom) bit.ly/BahasoIG
Youtube: (Bahaso) bit.ly/Bahaso

You may also like